1 min
109 words

improve my health

أحسّن صحتي

109 words
1 min

آدم كان طول عمره نحيف وهالشي سبّبله عقدة نفسية، حاول يحلها عن طريق الأكل الزيادة والفيتامينات وأدوية فاتحة للشهية، بس مع هيك ما زبط اشي، خصوصًا إنه الناس مثل العادة ما بتقصّر بالتعليق: “محروم من الأكل؟!” أو “عايش على الطاقة الشمسية؟!” كان يضحك بس جواته بتحزّ بباله الشغلة، وكل ما يروح على عزومة بصير هو موضوع النكتة الجماعية قدّام الكل. بيوم من الأيام، بعد ما خلص من الدوش، تطلّع على حاله بالمراية ووصفن، حسّ إنه بده يتغيّر عشان يكون واثق من حاله أكثر. بلّش يتمرن، بالبداية كان التدريب سهل ومع هيك بيكسّرله عظامه. صاحبه قاله: “يا زلمة أسبوعين وبتزرهق.” آدم: “يمكن… بس بكفي شرف المحاولة.”

Show first:
عقدة نفسية
u2de nafsiyye
insecurity / psychological complex
أدوية فاتحة للشهية
adwiye fate7a lish-shahiyye
appetite stimulants
بتقصّر بالتعليق
btqassir bit-ta3lee2
never misses a chance to comment
الطاقة الشمسية
it-taqa ish-shamsiyye
solar energy
بتحز بباله
bti7izz b-balo
it bothers him / it weighs on his mind
النكتة الجماعية
in-nikte il-jama3iyye
the butt of the joke
صفن
saffan
zoned out / stared into space
بيكسّرله عظامه
bykassirlo 3daaamo
it completely wears him out
بتزهق
btizrahaq
you'll get exhausted / burn out
بكفي شرف المحاولة
bikaffi sharaf il-mu7awale
the attempt itself is enough / at least I tried

Linguistic Note:

• بتحز بباله (btihizz bi-baalo) literally means “it pricks his mind/thoughts.” It is used when something continues to bother a person emotionally long after it happened. It is deeper than “it bothers him” because it suggests a recurring emotional sting.
Examples:

حزّت ببالي لما شفتهم بضحكوا على ابني.
(It really bothered me when I saw them making fun of my son.)
زعلنا من بيت عمي، وحزّ ببالنا إنهم ما عزمونا على العرس.
(We were upset with my uncle’s family, and it stayed on our minds that they didn’t invite us to the wedding.)

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

• صفن (safan) is difficult to translate with a single English word. It describes a moment when someone stares into space while deeply thinking, reflecting, worrying, or getting lost in their thoughts. It is more meaningful than simply “looked” or “thought” because it combines silence, concentration, and emotional reflection.
Examples:

بتعرف؟ عنجد صفنت بالموضوع بس مش حاسسته منطقي.
(I really thought deeply about it, but it still doesn’t make sense to me.)
شفتها صافنة وعرفت إنها مهمومة.
(I saw her staring off into space and knew something was bothering her.)